Сергей Новиков: «Могу признаться, что, принимаясь за серьезный текст, порой сознательно запускаю в зачине пару сложноподчиненных конструкций, дабы распугать воронье»

Рaзыскивaть тoчныe цитaты нeдoсуг. Кoмплимeнтaрный пaссaж элeгaнтнo прeврaщeн в упрeк. Журнaлист «Прeссбoлa» Сeргeй Нoвикoв в бeсeдe с нaпaдaющим БAТЭ Витaлиeм Родионовым рассказал, зачем использует сложноподчиненные конструкции в своих текстах. Но вот когда эти «сложноподчинения» все же попадают в ленту новостей, да еще вырванными из контекста, начинается самое забавное. Поэтому могу признаться, что, принимаясь за серьезный текст, порой сознательно запускаю в зачине пару сложноподчиненных конструкций, дабы распугать воронье и остаться с теми, для кого, собственно, и стараюсь. Однако через неделю-другую повторяется то же самое, причем под теми же «никами». Там скопом негодуют по поводу зауми и клянутся больше моих опусов не читать. И не решить сразу, что это было: провокационный умысел или недомыслие профессиональных неучей? Новиков: Ха, совет разумный, но практически неприменимый. Но я о другом. Для читателя здесь лучший способ эмоционально не обмануться — это, конечно, обратиться непосредственно к источнику заимствования. Представь к примеру, Георгия Петровича Кондратьева, с лету принимающего любое публичное слово на веру и очень близко к сердцу… Получается, эту взыскательную публику ничем не распугать… Если при формировании ленточных новостных потоков достаточно ориентироваться на публику, умеющую, условно говоря, сосчитать до двух, то газетная аналитика, опять по той же аналогии, предполагает счет как минимум до пяти. Но далеко не все в нашем тренерском цехе такие. Хорошо еще, что Игорь Николаевич — человек незлобивый и с восхитительным чувством юмора. Но были там рассуждения о тренерских умениях героя. Есть, конечно, и пересечения потребителей разной по жанрам информации. Родионов: Ох, да. Беда в принципиальных различиях аудиторий, для которых предназначены, с одной стороны, новостные ленты, а с другой — аналитические тексты, которые куда объемнее и содержательнее пары информационных абзацев. История знакомая. Наутро в заголовке смежного по тематике и конкурирующего ресурса читаю что-то вроде «Сергей Новиков: способности Ковалевича как мотиватора выше его технико-тактических умений»…  
 
  Есть разница в тоне и содержании сказанного? Похвалил его за техникотактические достоинства команды, а дальше написал примерно так: «…но способности Ковалевича как атамана-мотиватора и того выше». Новиков: Несколько лет назад в авторском проекте «Три-300» сочинил колонку о работе Игоря Ковалевича в «Нафтане».

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.